How to : Implement WFB Form into...

User 122279 Photo


Senior Advisor
14,454 posts
Online Now

You asked in one of your previous posts about having the site translated to English. The only automated translation I know is Google translate, but the translation does not come out correctly, only 'almost' correctly. Maybe you have a friend who is good at English and ready to help? I have been to Belgium a couple of times and found that Belgians generally are good at many languages ;)

Je vroeg in een van je eerdere berichten over het hebben van de site vertaald naar het Engels. De enige geautomatiseerde vertaling ik weet is Google vertalen, maar de vertaling niet correct zijn, slechts 'bijna' correct. Misschien heb je een vriend die goed is in het Engels en bereid om te helpen? Ik ben al naar België een paar keer geweest en vond dat de Belgen over het algemeen goed zijn in vele talen ;)
Ha en riktig god dag!
Inger, Norway

My work in progress:
Components for Site Designer and the HTML Editor: https://mock-up.coffeecup.com


User 122279 Photo


Senior Advisor
14,454 posts
Online Now

Wayan and Ernie, thanks!
Ha en riktig god dag!
Inger, Norway

My work in progress:
Components for Site Designer and the HTML Editor: https://mock-up.coffeecup.com


User 122279 Photo


Senior Advisor
14,454 posts
Online Now

Stefke, if you could do those translations and send them soon, I'll have time to add them to the forms before posting all the files to you.
Ha en riktig god dag!
Inger, Norway

My work in progress:
Components for Site Designer and the HTML Editor: https://mock-up.coffeecup.com


User 131545 Photo


Registered User
687 posts

Inger,
Thanks
Toekomstgerichte door ICT gebeten IT'er
Stephane Fonteyne
Ba. Elektronica - ICT
Application Software PowerBasic Developer
e-mail : stephane.fonteyne@telenet.be
gmail : stephane760126@gmail.com
linkin : in : <http://www.linkedin.com/pub/stephane-fonteyn/53/402/204>
twitter : @Stefke36
User 122279 Photo


Senior Advisor
14,454 posts
Online Now

Did you get those texts I posted about two days ago? The sooner you translate them and send them back to me, the sooner I'll wrap up your project and let you have it.

Heb je die teksten die ik op de hoogte van twee dagen geleden te krijgen? Hoe eerder je ze vertalen en stuur ze terug naar mij, hoe eerder ik zal wrap-up van uw project en laat je het hebt.
Attachments:
Ha en riktig god dag!
Inger, Norway

My work in progress:
Components for Site Designer and the HTML Editor: https://mock-up.coffeecup.com


User 131545 Photo


Registered User
687 posts

Inger,

Is het de bedoeling dat ik deze tekst vertaal in het nederlands want ik ben niet zo goed mee wat je bedoeld

Met vriendelijke groet
Stephane
Toekomstgerichte door ICT gebeten IT'er
Stephane Fonteyne
Ba. Elektronica - ICT
Application Software PowerBasic Developer
e-mail : stephane.fonteyne@telenet.be
gmail : stephane760126@gmail.com
linkin : in : <http://www.linkedin.com/pub/stephane-fonteyn/53/402/204>
twitter : @Stefke36
User 122279 Photo


Senior Advisor
14,454 posts
Online Now

Yes, I would like you to translate it manually. As I wrote two days ago:
Je moet vertalen naar goed Nederlands de teksten in het bijgevoegde bestand. Niet zeker of Google nederlands is 'een goede genoeg'. Ik moet de vertaalde tekst van de formulieren toe te voegen.
Je hoeft niet precies schrijven hetzelfde als in het bestand, kunt u iets dergelijks te schrijven.
Ha en riktig god dag!
Inger, Norway

My work in progress:
Components for Site Designer and the HTML Editor: https://mock-up.coffeecup.com


User 131545 Photo


Registered User
687 posts

Inger,

Hier de vertaling zie bijlage






Toekomstgerichte door ICT gebeten IT'er
Stephane Fonteyne
Ba. Elektronica - ICT
Application Software PowerBasic Developer
e-mail : stephane.fonteyne@telenet.be
gmail : stephane760126@gmail.com
linkin : in : <http://www.linkedin.com/pub/stephane-fonteyn/53/402/204>
twitter : @Stefke36
User 122279 Photo


Senior Advisor
14,454 posts
Online Now

OK, give me half an hour...
Ha en riktig god dag!
Inger, Norway

My work in progress:
Components for Site Designer and the HTML Editor: https://mock-up.coffeecup.com


User 122279 Photo


Senior Advisor
14,454 posts
Online Now

There was one sentence I forgot:

If you need any additional information, don’t hesitate to contact us.

Is this good enough:
Mocht u aanvullende informatie nodig heeft, aarzel dan niet om contact met ons op.
Ha en riktig god dag!
Inger, Norway

My work in progress:
Components for Site Designer and the HTML Editor: https://mock-up.coffeecup.com



Have something to add? We’d love to hear it!
You must have an account to participate. Please Sign In Here, then join the conversation.